Presentada en la casa-museo de Moguer la edición de Diario traducida al rumano

0
199
Actuación musical.
Bienvenida de Lourdes Garrido.
Bienvenida de Lourdes Garrido.

Redacción. El acto se inició con la bienvenida a cargo de la edil moguereña y miembro del plenario de la Fundación del Nobel, quien agradeció a Gueorgue Vintan esta nueva muestra del cariño que el autor rumano siente por nuestro poeta, ya que también con motivo del año Platero, Vintan realizó una edición especial al idioma magiar de la universal epopeya del borriquillo.

Aspecto de la sala.
Aspecto de la sala.

Garrido agradeció también al pintor Ioan Oniciuc su trabajo inspirado en esta obra cumbre de la poética juanramoniana, una colección de obras que se expusieron también durante el acto, y que están inspiradas en distintos textos de Diario, que acompañan a cada uno de los cuadros a modo de explicación de la pintura.

Edición en rumano.
Edición en rumano.

En sus intervenciones, tanto Gueorgue Vintan como Ioan Oniciuc mostraron su agradecimiento a la Fundación del Nobel por acoger este acto cultural, y afirmaron una vez más su profunda admiración por la figura y la obra de Juan Ramón, un poeta cada día más conocido en Rumanía gracias precisamente a la labor de difusión que realizan estos dos grandes artistas.

Actuación musical.
Actuación musical.

Como colofón al acto literario al que también asistieron las concejalas moguereñas Pilar Rodríguez y Eva Rodríguez, tuvo lugar una pequeña muestra del rico folklore rumano de la mano de las intérpretes Doinita Fenechiu y Roxana Ibanescu que pusieron un bonito cierre a este acto que contó con la asistencia de muchos miembros de la comunidad rumana que vive en Moguer.

Detalle de algunos cuadros.
Detalle de algunos cuadros.
Detalle de algunos cuadros.
Detalle de algunos cuadros.



Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here